Miu coraçón, cumo nun habie de te amar?
Iou sei que sou más tou do que tu sós miu.
Cien mil bezes por die sinto tues batidas
Qual ninico arrolhado inda que drumindo:
Todo esto, senhores, ye por cierto lindo.
Tic tac tic tac reloijo de amor.
I nun te cansas, nien reclamas un feriado.
Melhares de melhones de bezes sien folgar.
An ti grebes nun hai. Nien sequiera pensar.
Á tou amor por mi! A quanto te oubriga,
Tu miu pequeinho mundo, pequerrica bola,
Mas que rodiones tamanhos, potentíssima mola;
Cun cuorda oureginal que mie mai te dou …
Nada te custa, l trabalho ye todo tou.
Drento de ti ambiçones i amores
Coubisse l mundo anteiro i sous arredores …
Bou passear. L coraçón comigo bai.
Pide recreio cumo se fura un ninico
Amenaça chober, mas yá passou.
Passo a lhimpo no antretiempo quanto el me ditou,
Coraçón bien amado, pongo na ti la mie fé.
(no oureginal)
CORAÇÃO
Meu coração, como não havia de te amar?
Eu sei que sou mais teu do que tu és meu.
Cem mil vezes por dia sinto teus batimentos
Qual bebé embalado ainda que dormindo:
Tudo isto, senhores, é decerto lindo.
Tic tac tic tac relógio de amor.
E não te cansas, nem reclamas um feriado.
Milhares de milhões de vezes sem folgar.
Em ti greves não há. Nem sequer pensar.
Hã teu amor por mim! A quanto te obriga,
Tu meu pequeno mundo, pequenina bola,
Mas que impulsos tamanhos, potentíssima mola;
Com corda inicial que minha mãe te deu …
Nada te custa, o trabalho é todo teu.
No teu seio de ambições e amores
Coubera o mundo inteiro e seus arredores …
Vou passear. O coração comigo vai.
Pede recreio como se fora um bebé
Ameaça chover, mas já passou.
Passo a limpo entretanto quanto ele me ditou,
Coração bem amado, ponho em ti a minha fé.
Mogofores, 28.3.2008
José F. Fernandes
2 comentários:
For sure you can be proud :) Ves an anglés tamien hai issu de "proud"... proua
se tu l dizes ...:)
Enviar um comentário