7.4.10

Las Fiestas de l Lhugar

Naquel lhugar habie cuatro fiestas prancipales: St.ª Bárbela, St.º Antonho, la matáncia i la lhimpa. Naide se admire de chamar fiestas a estas ultimas porque si eran de berdade. I bie-se la ligaçon antre todas eilhas. Sien St.ª Bárbela, adeus lhimpa, sien St.º Antonho nun spereis matáncia.
St.ª Bárbela ampeçou no anho de la piedra.
- Dás-te fé Miguel? Si te acordas …
- Carai! St.ª Bárbela me perdone – tornou de la sue squina Miguel Chona. Andaba iou na relba pal lhado de las Marcas. Á mai! nien querie que bíssades.
- I iou, atalhou Barandales, staba a segar la gadanha na Molineira.
- Benien dous anubrados de cada lhado! Iou staba no Sierro a guardar las oubeilhas i al ber aqueilhes castrelhouços de nubres negras, fumegando i zoando, ai de mi! Solo tube tiempo de me rebolcar para baixo d’ua touça cun fuolhas berdes. Esto passou-se a la antrada de la Primabera.
Staba eilhi cumigo Claudino Pepe, que Dius le perdone (yá se morriu); anrodelhemos-mos ls dous na capa de honras, i lharga a sgraniçar, a sgraniçar que parecie l fin de l mundo.
Cada cual puxaba la capa para scunder la cabeça. A dado tiempo sinto piedras a rodrar de l tamanho de uobos …
- Mas uobos de pita … ampeçan a martelhar-me nas cuostas cun fuorça, anquanto roncában trunos, hui! Que die. Cerrou-se todo. Senti ua auga caliente a escurrir pula tiesta i, quando lhebei la mano a ampalpar, beio-la ampastada de sangre. Claudino choraba … escalabrado. Santo Dius de l cielo! Passado tan solo meia hora, que bemos? Relhuziu l sol i atón, lhástima! La touça znudada sien fuolhas nien galha berde. Por aqueilhas ourrietas, por todo aquel Sierro alantre nien se bie un trigal an pie. Las oubeilhas spargidas: dalguas muortas outras ciegas!
- I a miu pai, Dius l perdone, nun le matou l melhor marón?
- I miu tiu? Que se librou suobre la ala d’ua parede?! Benie tamien de la Molineira cun la gadanha al ombro. Ampeçou l cielo a toldear-se i a resulbir-se. Nada! Toca a resguardar. Dais fé de l Cerrado de ls Florindos? Aquel uolmo metade seco, eilhi a la antrada de l portielho? Eilhi mesmo! Quando biu relhampar … Nó, eiqui nun stou sossegado … i más cun la gadanha. Bai dende i botou-se outra beç a camino. A duzientos passos apanhou ua obra de parede, amugatou-se debaixo deilha. Quando … bai que sentiu un fuorte cheiro a anxofre, reparou i biu a la lhuç dun relhampo un fumo a chubir … daquel mesmou uolmo.
Passados dies dou cun el
- Metade seco.
- De la centeilha. Mirai!
- Dende miu tiu ambarcou para Buonos Aires.
- Ui! Ambarcou un ror de giente aquel anho.
- Claro! Nien pan, nien yerbas! Nada se colhiu.
- Loubado seia Dius que ls mardomos de la Santa puoden botar buona fiesta, este anho i la promessa queda cumprida.
- I nun ye para menos!
Esta cumbersa fazie-se nas eiras de San Juan, nas tierras de Fuonte Frie las tronadas son a menudas bezes.
Cun las últimas palabras, Miguel Chona ampinou la bota i goleou, de mestre, uns balientes tragos, sien la chegar a ls beiços. Çtraidamente, cume era manha, lhimpou l gargalho a la manga, passou a la ruoda. Alhebantou-se!
Ouserbou cume staba l cielo, abaixou outra beç ls uolhos a la tierra.
La “parba” – assi chaman por modéstia a la colheita – staba eilhi a sous pies an monte de cordón, yá trilhada, trilhada an trés cumpridas semanas por seis juntas de bacas medianas. Apuis de junta, amuntonada i calçada chaman-le “cemba”.
De l ourizonte l aire-sul ampeçaba a picar siguro i meio fuorte.
- Ei! Rapaziada, bamos a la lhimpa!
La purmeira tornadeira, chena lhebanta-se al aire. Lhougo outras apuis d’outras, purmeiro ralas apuis juntas, abançan an tosca batalha, cuontra l aire que crece. De brebe ua chuba cumpassiada de grano, ben chimpar-se no suolo, an marciadas, soltando cabriolas. Era rir de gusto al bé-lo a beilar.
- Bamos a esto rapaziada! Benga! É! Marie, lhimpa-me esse pan i nun me l deixes ampastar. Barre aqueilha spiga! Tino nos dedos nun te pise. Essa pála la pála que stá ende a fazer? Coraige! Alma i coraige!
Ls lhimpadores, de lhenço ou mandil na cabeça i cachaço, siguen dobrados na mesma función cun golpes ternários al aire; alhebantando ls uolhos de quando an beç, solo de sgueilha, saben rigular-se para acertar la fuorça i l jeito.
Cuorda atrás de cuorda, abançan, óndean, acaban ls sucos i tornan a ampeçar. Ua nubre de palha suolta, bola an rebofiadas suobre las cabeças i bai a morrer más alhá nun sonido spartiçado. Rodan las pálas, las cerandas. Respira-se fondo. Roda tamien la calabaça adonde ban a sorber la alma. Estes son ls lhimpadores, pimpones, búltios de fuorça antre ourielhas de ouro i prata donde scuorre l maciço grano. Deste lhado stende-se l cordón cumprido de trigo amarelhado i ajunta-se, por fin na grade muola, antes que ampecen a medir.
Dous moços, mangas arrefucidas, pies çcalços cun meias de lhana, yá espipórun ls alqueires. Este sigura-se para sbaziar no saco cun proua i, seco, solta no aire boç cumpassiada i rouqueinha de la munha.
- Nome de Dius, dous, trés … - talha ua! I torna apuis dun trago animador: Nome de Dius … las bozes de ls medidores antressacan-se sobreponen-se! Ls sacos abultian.
- Á! Quemadre que fiesta ban a fazer este anho ls colheiteiros! Reparai para … la
- Boç cruzada de ls medidores … dezanuobe, binte – talhas trinta i cinco!
- Buona te bai eilha. Á! Mai! Bien podeis matar bitela i carneiro que aposto que nun hai por todo l lhado lhimpa más fuorte.
- Carneiros? – Torna la quemadre. Dous bi iou, a passar a la puorta yá amanhados.
- Giente nun bos falta! Para ls quemer.
Ye questume l pobo andar de torna jeira: hoije benes tu para mi manhana, iou para ti. Por esso se ajuntórun tantos! Al çponer de l sol ls carros chiában ls lhimpadores i lhimpadeiras cantában!
- Á Zé, anda dende, toma ua pinga.
- Carambas! – Hoije ye alegrie.
- Quantos? – Pregunta?
- Bacatela. Trinta i cinco!
- Buona jura! Trinta i cinco talhas, andar! Pus atón de hoije an binte, i Dius bos deia salude para quemerdes este i fazer por outro!
- Ámen Jasus i a ti que pinte.
- Atón Dius bos l pague.

ten cuntinuaçon ...
Padre Zé
Porto, 13 de Nobembro de 1961

Sem comentários: