L filho de l Sol chegaba manhana cedo al parque. Tiraba la camisa i, de znudo de la cintura parriba, uolhos meicerrados, bolbie-se pa l Sol i ponie-se a tocar l sou bombo. Aspuis, siempre de rostro oupido al anfenito, nua lhiturgie demorada, belhiçcaba an transe, por ua lharga hora, al redror de l bielho brimaleiro que stendie los braços delgados pa la lhagona.
Era un home de meia eidade, seco de chichas, rostro relhamposo, pelos quelor de café i sedosos a caíren porriba de los ombros morenos.
- Esso ye algua cerimónia relegiosa? – preguntei-le cierto die.
- Ye berdade - cunfessou, cun simprecidade.- Ye l beilar de l Sol. Bengo eiqui todas las manhanas a dá-le quemido al Sol que stá andrento de mi. Sou un filho de l Sol.
Aquilho dezido assi, cun tanta simprecidade, ampressionaba.
- Çcubri esta fé nua biaige que fize al Peru - cunfessou-me lhougo apuis, anquanto l bombo rufaba suablemente para modelar las palabras. - Aspuis, antressei-me i ambestiguei l assunto. Çcubri que l Dius Sol ye adorado zde ls tiempos más antigos. Los eigícios chamában-le Rá. Los griegos, Hélio. Los persas i los romanos, Mitra. Los incas conhécen-lo por Inti. Ye, talbeç, la más antiga relegion de l mundo.
- Nua aldé pertuesa, habie un home chamado tiu Rá. - Dezido esto, tan a çperpósito, quedei meio ambasbacado. - Çculpa se te anterrumpi cun esta tunteira.
An beç de l cuntrariar, las mies palabras aguçórun l antresse de l filho de l Sol.
- Cuntina, cuntina, l que acabas de dezir ye mui antressante.
Animado puls sous uolhos cada beç más abiertos, cuntei-le, cun remissacos poéticos, la marabilhosa stória de l tiu Rá de Cicuiro i de las sues cereijas brancas.
L bombo rufaba más fuorte. L rostro anxuito de l filho de l Sol relhuzie ambaixo de la lhuç solar.
- Armano, l tou tiu Rá fui, stou cierto , ua ancarnaçon de l Dius Rá. I las cereijas brancas, de que me falas, son l disco solar que le anfeita la cabeça an todas las graburas que chegórun anté nós. Dében ser los granos de lhuç i einergie de que se aliméntan los Diuses. Nun tengo tiempo a perder, bou a salir eimediatamente para esse lhugar sagrado que me rebeleste. Oubrigado armano, agora cumprendo, sós l ambiado de los cielos que me bieno a abrir las puortas de l coincimiento i a rebelar l segredo de la bida.
I, nun repente, botou-se al suolo delantre de mi, cula deboçon dun crente que, finalmente, ancuntrou l camino de la salbaçon.
2 comentários:
Buonos dies Manuel,
Para dezir toda la berdade, un fruito docico cume esse, relhamposo cume l sol i que nunca farta a quien le chucha las carunhas, solo podie ser puosto eilhi por un Dius Maior.
Abraços
Que cousa mais guapa Manuel.
Antoce, pul que beio, las cerejeiras son assi a modo las pirámides cicuiranas. Por mi, i apuis de todo bisto, gusto mais de las cicuiranas do que de las outras: son mais doces i renácen a cada anho i nun se zgástan culç tiempo. Mas l eissencial nun ye esso i si outra cousa que eiqui quiero anunciar:
- las pirámides eigícias ye adonde stan faraós muortos, eilhes própios porclamados diuses; i alhá tamien se adorában;
- las cicuiranas era l que ls diuses comien, i por esso stá splicado l mistério: als diuses acabou-se-le esse manjar tan buono i benírun a fazer por el a Cicuiro, un sítio adonde naide disse por el i solo eilhes, ls lhambones, l podíssen comer. Mas agora que demos cun esse manjar, tamien eilhes ténen de se poner a pau cula cuncorrença!
Quien dirie... que na tierra de Miranda... el hai cada cousa que un çcubre...!
Un abraço,
Amadeu
Enviar um comentário