30.7.08

Na segada


Bá a ber se bos antolha ua sucada nessa estalha. Mas se nun se bos dá segar, podeis ir sacando garanheiras i ajudar l'atador.
.
Buonas tardes ...
... i pán granado

28.7.08

Caminos dal Praino

Quien mirar un cachico l cielo nua manhana sien nubres bai-se a dar cuonta de tanto camino i ancruzelhada que porqui tenemos. Quaije sien rujido bán deixando l rastro nas sues biaijes al norte ou al sul, lhebando personas no sou camino adreitos a Áfricas i Brasiles espargidos antre augas de muitos mares que yá furan stradas de charrascas de nuozes trocando giente i saberes noutros tiempos.

Hoije tamien l Praino ye sítio de ancruzelhadas que andican caminos an rastros de letras: sagrados i terreiros de la lhéngua i de las personanas para fazer crecer la ruodra.

Buonos dies
i buona suorte.

24.7.08

Las çreijeiras


Sonho muitas bezes cun çreijas. Hoije, nun sei se acordado se a dromir, bi las eiras de Bouça Çanca, l Cabeço de las Eiras, los recantos de las rues, l campo antre la scuola i l tronco i an todos los cachicos que se pudisse pansar ua árbol no cuncelhiu, todo chenico de çreijeiras! de todas las culidades: brumeilhas i brancas; ambroesas; tempranas; tardiegas; brabas ... todas.
Cicuiro cheno de çreijeiras!!!
Antón deixo un zafio: que la junta mande abrir las poças nos sítios adonde achar melhor i aspuis que cada cicuirano, antre los Santos i l'Antruido, ponga ua, dues, ou las çreijeiras que él querga nesses barrancos.

I agora andico-bos eiqui un muntón de çreijeiras todas cicuiranas adonde la giente i la paxarada puoden quemer la miolha que ambuolbe tanto carón.
.
Buonos dies
i buona suorte

22.7.08

Senaras

Loutro die bagamundiaba you pul termo, assi cume quein anda a saber de cousa nenhue quando me dei de caras cun estas dues senaras: ua de centeno, assi cume ua jeira de arada i outra de trigo, por ende cun dues jeiras.
Está buono de ber que la medida tirei-la a uolho, pus nunca cuntei los alqueires de semiente que lhieban, mas fui un mirar meio de esgueilha porque l que me anteressou mesmo furan trés cousas: l dourado dal pán; l cuntraste deste cul berde de las escobas i la clor dal cielo cun sous anubrados donde adonde.
Estas cousas bós podereis ber ... mas para sentir l cheiro a magarças, oubir l piar dua mielpiêndena a spreita de çreijas ou la chicharra a serrilhar las alas ... hai que ir al Praino i çcubrir antre las yerbicas algua fromiga d'ála que mos querga amostrar l cheiro a tierra inda meio amerosa de la ourbalheira. Essas són las senaras que cada un puode segar cula fouce que tenga, acarreie anté que los santidos queden chenos para aspuis trilhar nas eiras de l curaçón.
.
Buonas nuites
i buona segada

21.7.08

Ancuontro de Bloggers II

Hoije pongo este abiso pa los más çtraídos. Boto-lo hoije por bias que manhana tamien ye feira no Naso i se por acauso algun lhebar las baquitas al toural ou fur a mercar ua calagouça para roçar silbas nalgun cerrado, cortina ou caleija, nun se çqueça de se anteirar nos fardos espindurados de los peones dal cabanhal, anroscados nun lhançól i cun muita mosca al redor! Esses són los que tenen la malzina pa las maleitas de dientes i de lhéngua anferrujados.
.
Buonas tardes
i buona suorte

18.7.08

Chés





De la Pataca saliu esta família de los Chés. Nunca soube l porquei deste nome mas que ye más antigo do que l de Guevara isso ye. A ber se algun nieto l diç.
.
Buonas tardes
i buona suorte

17.7.08

An Fuonte Cagada

Cume las senaras yá bán adelantradas i a pedir fouce (nalguas solo sobra restrolho) deixo-bos eiqui ua inda cun manolhos para ber se bos dá ambeija.
Inda se la barrila tebisse çumo d'uba an béç d'auga de la Trabiessa!

Buonos dies
i buona suorte

14.7.08

L zanterrador de suonhos


Certidón de rejisténça

Apuis l assopro de las airaçadas que la stória trouxo pul Carril, purmeiro, i pula raia, apuis; apuis l sangre que las cerejeiras colgórun de l més de júlio; apuis l oulor a fin de l mundo i las manhanas sin sol i sin feturo correndo pul Matáncia; apuis de mil rezones de scapar, siempre eilhi stubo para lhebar a mano teniente, i siempre s'alhebantou cun ua risa a mirar la raia, mas sin eipopeia, que esta ye mais de lhibros que de bida dura. Ua tierra assi, solo poderie haber nacido antes dessa fin de l mundo sin paraige, i tanta gana de quedar solo poderie haber ganho raízes muitos seclos antes d'eilhi passáren selombras de riales rábias: quando la Sierra de la Lhuç nun era raia, mas solo bistas sin fin i lhombo adonde ganados s'arredundában i s'arrecolhien a las falas de pastores chubindo la Baglina i ls Lhameirones a caras a la Cándena, para apuis bolcar a las praineiras alistanas. Hai sítios adonde bonda mirar i lhougo s'antende cumo eilhi bate l reloijo dun tiempo tan antigo que talbeç yá solo retombe an nomes prendediços, i que mal apenas antendemos: nun bonda passar na strada, que ls segredos nun s'assóman. Agora, cumo outras armanas, spera la senténcia que le benga de l tribunal de l çprézio i abandono, a querer ua matáncia que seclos de guerras i chacinas nun cunseguírun: ouxalá la Sierra de la Lhuç nunca deixe apagar sues cándenas; you bi cumo inda lhuç, andeble, assi i todo chamarielha, bózio por sous pubitadores.

Amadeu Ferreira, 14 de Julio de 2008

Testo roubado eiqui

Çreijas




Onte las çreijeiras pa los lhados de la Baglina estaban cume las podeis mirar. Quando un die you bos dixe que la çreijeira ye l'árbol de Cicuiro, eiqui teneis l porquei.
Gustarie de poner eiqui un ramalhete para que las quemissedes, mas cume inda nun se puode faer esso desta maneira, quedarán los bandos de tordos, miolras i mielpiêndenas más cuntentas i cul dezaiuno más doce.
.
Buonos dies
i buona suorte

12.7.08

Costumes Antigos


Aqui vai mais uma poesia do tiu Andreia. Tem a a beleza das coisas simples, ligadas à terra e à natureza. (Clicar na poesia para ampliar)

11.7.08

Cicuiro an 1908


Un die destes mandoran-me un papelico cun estes dezires:

"funte: Terras de entre Sabor e Douro - Pag. 241 - Edicion de 1908"

Cicuiro más antigo que Custantín? Nun ye que tenga muita amportança, mas se hai chamadeiros an Custantín cun ouriges Romanas ...

... nun poderá haber sido la Peinha dal Mouro l purmeiro punto cebelizacional de la raia?! A ber se aparece algun storiador c'ua eiquipa i ganas de escabar para poder tirar algues dúbdas, ou quedar inda cun más.


Buonas tardes
i buona suorte

10.7.08

Tela de piedra

paredes na Caleija de la Benhuola
.
Cume boieiro sien bacas, que l tiempo de stramuntiar pul termo fui a guardar un burro negro i outro ruço trocados anhos más tarde por dous machos más brabos que las guindielhas nas huortas de los lhinares, nun houbo parede no termo que estes pies nun saltassen. Bien, al melhor inda quedou ua buona dúzia deilhas mas tamien antre tantas quien bai a faer causo d’ua mintirica sien amportança? Se són muitas?! Arre arre se són, al melhor nien manginais quanta pedrica angaiolada hai por esse termo afuora, mas l’outro die quando andube a poner las marcaciones de los chamadeiros no termo, assi cume quien espeta l ramo na senara, ye que bi quanto quadrico, quanta caleija i quanta marcación de cortinas eisisten nun termo tan pequerrico cume l nuosso! Mirado de riba anté parece ua renda cun marca d’auga na cubierta de la cama más guapa que las personas dal praino puoden tener: la nuossa tierra!
Mas l termo nun ye solo deste Balhe. Hai paredes dal Balhe de los Nagonalhos, de Peinha Lhastra ou dal Milagre ambuoltos nestas urdiduras feitas de piedra guardadas pula selombra de freznos, carbalhos, silbeirones, garbanceiras, carrasqueiras i brunheiras brabas. Bós çculpai-me se sou cume dizen noutros balhes, chauvinist, se calha si serei un cachico porque me duol ber ua puonte de laijes de piçarra meio esbarrulhada ou antón alguns puntones ou chafarizes tapados cun tierra botada por “modernas nibeladoras” sien sentimientos. Tamien nun sou a fabor de amanhar los caleijas a pala i guincha cume se fazie quando la junta terminaba un deimingo para caminos, pus se la modernidade eisiste teneremos que mos serbir deilha antes de más para folgar l cuorpo i guardar tiempo para que la alma se cunsole cume un nino a rebolcos nas ganchadas de feno prontas a cargar. Inda agora me fui outra béç a ber l praino de l cielo nesses retratos tirados zde las estreilhas i siempre prontos a amostrar los caminos que tanto boieiro repassinou. Manginar las huoricas passadas a andreitar fincones, las carradas de cantabouços arrastrados an corças gastas ou lomear los braços agarrados dies anteiros a algue padiola, ye un cuntar que naide no sou sano sentido atantarie. Esse será un menumiento cun bien más balor que trinta sés de Miranda porque naciu de la necidade de sobrebibénça dun pobo tanto tiempo çquecido, abaldonado a sue suorte, quantas bezes acaçoado i bisto cume se de giente anferior se tratasse. Arrodear las ourrietas i cabeços dal praino cun essas corres de piedra ye la amuostra de la fuorça que nuossos abós mos soubiran passar i que tán biba se mantén no sangre que tamien cuorre nas benas de quien nun se çqueciu de l’huorto nien de la lhéngua.
Esta tela de fincones i gateiras, alas, portielhos i carreteiras ye la escrita maior traçada cun lápeç de arquitetos d’outros tiempos aquestumados a guardar l cachico de yerba de los ganados alhenos, la manta tecida cun muita pacéncia i más sabedorie .
Ua piedra de parede esbarrulhada ye un cachico de cada un de nós que se perde.

Buonas nuites
i buona suorte

9.7.08

A camino de Custantín

L motor brumeilho de tiu Cristo habie-se ampapado i nun botaba auga, por esso tubo que ir a ber l curral de amanhar motas i bicicletas de tiu Cristal, eilhi na Terronha para aspuis poder tener fuorças de regar la huorta no Prado.
I alhá bai Iria no sou burrico anté Custantín a esperar la carreira que traie l cigunhal a gáz. Bien loinge quedabamos de todo!

Este retrato fui tirado dal camino que passaba más ou menos onde hoije ye la casa de Narciso i de Demingos Nabiça, onde está la ramalhada ye hoije la casa de Altino, bei-se la estrada que inda nun está tapada cun la casa de Olímpia Chilra hai bornales nas eiras de la Cruç. L castanheiro an purmeiro plano está na Ourrieta de las Eiras i que hoije son todo casas i cortineiros.

Buonas nuites
i buona suorte.

6.7.08

La Çaramontaina

Naciu más un sítio de mirandeses. Este ye de música i dél fazen parte:
Abílio Topa - gaita-de-fuolhes mirandesa, fraita de tamborileiro, fraita atrabessada, tamboril i bóç. (Fuonte Aldé);
Ângela Topa - caixa de guerra, fraita de tamborileiro, biolino i bóç. (Freixenosa)
Duarte Cristal - bombo, caixa de guerra i bóç. (Custantín)
Hugo Cristal - gaita-de-fuolhes mirandesa, fraita de tamborileiro, caixa de guerra e bombo. (Samartino)
Sérgio João - gaita galhega, gaita-de-fuolhes mirandesa, fraita de tamborileiro, castanhuolas i bóç. (Pruoba)
Teresa Sofia Aleixo: Bóç (solista) e pandeireta. (Sendin)

I l que ye que esto tén a ber cun Cicuiro?!?!? preguntareis bós. Mas you digo: Duarte ye nieto e Hugo ye biznieto de tiu Flipe; són filho i nieto de tie Delmina Pires (Flipa).
Qual ye l cicuirano que nun queda cun proua?!?!

La Çaramuntaina ye eiqui http://www.myspace.com/laaramontaina i no die 12 bán a estar no festibal de la cantiga mirandesa. Tocan no anterbalo i you quiero estar alhá.

Buonas nuites
i buonas gaitadas

A dous tiempos


La rue tén alcatrán, saliran las ramalhadas para poder ber la puorta de tiu Charrano abierta i lhabou-se la cara a la curralada de los Patarrins. Ua zfréncia antre retratos de más ou menos binte i uito anhos.
Buona tardes
i buona suorte.

4.7.08

Tie Germana, Adolfo i las Charranas


Buonos dies
i buona suorte

2.7.08

Charranos

Tiu Emílio, l más bielho de los armanos (Bríximos): Tiu Abílio, Tiu Manuel (l abó de Thierry), Tiu Zé i Tie Francisca (la mai de la pursora Élia de Infainç).
Sou pai puso-le alcunhas a todos Emílio Charrano, Abílio Pito, Manolo i Zé Tapón. Todos quedoran coincidos por essas alcunhas menos tiu Zé que nunca deixou que l chamassen assi i nun quedou Tapón mesmo que fusse l más nuobo i l más pequerrico.





Buonas nuites

i buona suorte

1.7.08

Emílio Pires - Tiu Charrano

Buonas nuites
i buona suorte