Tiu Luís era carteiro i un die por semana lhebaba de Miranda a Cicuiro - quatro léguas a pie, cun caminos de lhama ou de puolo - las cartas de todos i los jornales a los homes letrados: al cabo Mendes i tiu Cagón. Naquel die traie la grande nobidade: habien feito ua reboluçón an Lisboua!
Que cuntento staba tiu Luís, aposto que era desta que le daban ua farda i ua bicicleta, pus se los outros carteiros por ende afuora la tenien el nun serie menos home, conho.
…
Tiu Cagón que fizo lhougo uns bersos para feçtejar andaba a dezi-los a bozes por todo Cicuiro cun l papel nua mano, la garrafa de l’augardiente noutra i los uolhos grandes i brumeilhos cume al sol quando se çpón.
- Biban los nuossos salbadores! Ah conho que ye agora que si ampeça la fartura! Desta si se acaban los curas.
Cume el nun s’ancreditaba an Dius, dezie que era todo ua aldrabonice de los curas para quemeren i bueren a la farta sien trabalhar. Cunta-se que un die quando benie pul meio de la nuite, a cair de borracho, de la fiesta de San Marcos – la Lhuç – no meio d’ua grande tormenta ampeçou cun blasfémias i heiresias:
- Pus se hai diabro que benga yá eiqui!
Nisto ben un relhampo seguido d’un truno cume nunca se habien bido e oubido an toda la raia. Ah Antonho Antonho que desta si t’apanha. Al susto fui tamanho que la merda resbalaba de las piernas anté anchoquecer las meias de lhana. Diç que por esso se quedou a chamar Cagón!
- Biban los nuossos salbadores, dezie el a cada golada.
Bebiu tanto que caiu redondo nua buosta e no aguemitado a la puorta de tie Joana.
Los homes quedoran toda la nuite a falar no sagrado çquecidos dal trabalho e de l agarimo de casa.
- Sabe o que se passa senhor cabo Mendes? E o senhor padre João, sabe?
Eilhes cume nun eran bruxos tamien nun sabien grande cousa.
- Conho, sabemos tanto como vocês.
Estaban todos eilhi, cume abeilhas sin rainha, anté que se scurre ua eideia al cabo Mendes: carago, eu sou a autoridade, tenho o dever de esclarecer esta gente … vou-me já mandar a patrulha a Miranda.
- E vocês regressem às vossas casas, botou él cun bóç gorda, porque o principal é haver ordem nestes momentos difíceis.
- E não se esqueçam de rezar o terço pelos novos dirigentes, acreçantou al senhor padre Juán.
Cada qual reculhiu-se para sue casa sin dezir más palabra, menos al senhor padre, listo cume quaije todos los curas, que quedou scundido an casa de Jesefa, biuda habie por ende três meses. Mirai tán pouco tiempo, inda al defunto staba caliente i yá eilha naqueilhes strafegos.
Pus sí, lhuito tenie a muntones, mas antes el caliente do que eilha ancalhada …
Adaptado de “As belas manhãs de Maria Constança” de
Manuel Carvalho http://www.manuelcarvalho.8m.com/uma1.html
Oubrigado Manuel
4 comentários:
Guapa cuonta, á Boieiro. Tamien ls mius agradecimientos a Manuel Carbalho, que si las andona bien. Bien cuontas haberá por ende a spera de quien las scriba! Bá, bai botando para acá, que este leitor nunca falta, que inda gusta mai de cuontas do que tiu Cagon de l'augardiente.
L outordie mandei-te un e-mail, mas nun sei se l recebiste,m nien qual ye l e-mail esse.
Buonas nuites,
Amadeu
É uma excelente tradução que enriquece o texto original. Nunca pensei que os meus textos viessem a ser traduzidos em mirandês! A figura do ti Cagão tem umas pitadas de verdade e carradas de ficção. A história do diabo foi-me contada pelo meu pai e tudo indica que seja verídica.
Espero que a colheita de fotografias tenha sido farta.
Buonas nuites
À Amadeu, antón si te gustan las lhonas essas? Eideias de Manuel ... mas mira que donde bieno essa inda ai muntones deilhas. Ora si Manuel?
Tu dá-lhe o mote que eu ponho-lhe a fala da raia. Se não for melhor, que seja como está.
O do "pursor" Garcia já está meio meio, um dia destes "strebola por ende afuora".
A colheita será no fim de semana que vem. Se não houver "retratos" ouvem-se as "lhonas" bem contadas entre um rosco e um copo de tinto.
Abraços
An Mirandés la storia ten outro sabor :-)
Tiu Cagon yê l miu heiroi !
Enviar um comentário